Chcete svoji elfí postavu obohatit o znalost elfího písma? Níže naleznete novou soustavu znaků pro češtinu (neboť na táboře po vás vážně nikdo nebude chtít, aby elf mluvil sindarštinou).
Od loňska došlo k několika změnám (neděste se). Původní tengwar se totiž snažil naplnit Tolkienem stanovená kritéria tak, že místy opomínal specifika češtiny. Navíc rozlišoval věci, které český pravopis nerozlišuje (nemáme znak pro znělé a neznělé č – máme prostě jedno č) a byl fonetický (zkuste si vyslovit slovo „všímal“ – píšeme zde sice v, ale vyslovujeme jako „fšímal“). Neboť si doopravdy nemyslíme, že byste měli znát fonetický přepis češtiny, přistoupili jsme ke značnému zjednodušení. Odteď píšete to, co napíšete latinkou, nikoli to, co slyšíte (navíc každý slyší něco trochu jiného).
Naše verze si nekladla za cíl vyplnit co nejvíc políček. Proč taky? Tengwar vznikla pro jiný jazyk. Cílem bylo udělat tengwar co nejpoužitelnější a co nejlogičtější. Mnohé části tabulky jsou proto prázdné (třeba takové písmenko pro „bz“ se doopravdy používalo jen zřídka, a to když jste chtěli napsat Bzumovu přezdívku). Prohozeno bylo jen šest písmen, drtivá většina znaků zůstává shodná se Svenovou verzí, kterou jsme používali loni. Využití dodatečných písmen zatím nebylo řešeno.
Pokud stále panikaříte, že se vám to může plést s tím, co třeba již umíte, pak vězte, že původní tengwar stále existují. Akorát se tolik nepoužívají, protože pochází z jiné části Středozemě. Ostatně ani Tolkien neměl přesně sestavenou soustavu znaků, nýbrž různé jazyky si tengwar různě přizpůsobovaly. 🙂
A poslední poznámka, pokud byste měli zájem, na toto téma vznikla seminární práce dokumentující všechny předcházející pokusy sestavit tengwar pro češtinu a popisující důvody rozmístění jednotlivých znaků…
Pozn. K sestavení tabulky byl použit font Tengwar Annatar.